Difficulties of translation pdf article

Featured articles by translators and interpreters about translators, interpreters and. She pointed out that some of the major problems of translation are overtranslation, undertranslation, and untranslatability. This study reports on the translation problems of english and arabic languages. Chapter 6 translation problems university of essex. The perspectives of translation studies iosr journal. Russian translators across the world face the same problems while making their best translation stand out. When translators find difficulty in translating certain english words to tamil they just. Problems and strategies in consecutive interpreting. Difficulties and problems in the translation process difficulties and problems arising from translation process fell into four categories. The main aim of this article is to explore the different features of religious translation in an attempt to provide translators with an objective model to use in this domain.

Include the proper or improper usage of certain word, phrases based on the culture of a given society as well as the. My daily experiences as a professional medical interpreter and translator in spanish provide insights into the complexities of bilingual and bicultural communication in the hospital setting. Recently graduated from the university of liege belgium in interpretation, gaelle is doing an internship at cultures connection, buenos aires, as a first professional experience. The asymmetry between english and arabic poses many difficulties for legal translators, be they linguisticbased, culturespecific or systembased. Because the meaning of more than one word in the verse is subject to various interpretations, at least 10 different translations of it have been proposed. Measuring the differences in english language teachers trends toward the difficulties that seventh grade students face in comprehensive reading skill for english curricula within personal variables. Feb 16, 2016 9 little translation mistakes that caused big problems. Introduction the holy quran employs many stylistic, linguistic and rhetorical features that result in an effective and sublime style. Challenges of translation process research at the workplace. The objective of the ar ticle is to describe translat ion difficulties in the translation of. Elsadig mohamed khalifa al baha university abstract. Legal translation between english and arabic is under researched. Even as products and procedures derived from science and technology are omnipresent in the twenty.

Get a printable copy pdf file of the complete article 1. The program uses stateoftheart ai techniques, but simple tests show that its a long way from real understanding. Due to limitations of time and space, these texts are limited to political, social and religious aspects of culture. However, the growing need for it, due to immigration and asylum seeking, among other reasons, necessitates the importance of more research. This paper examines how far the evolution of translation theory has managed or failed to cope with the special circumstances of advertising translation. Translation is an activity of enormous importance in the modern world and has become an established area in language studies, being the main criterion for achieving communication. Indeed, working as a professional in the translation industry is not as simple as it may sound.

A case study of efl saudi students in shaqra university dr. Identifying problems and providing solutions by shihua chen brazill a thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of master of science in technical communication montana tech 2016. It combines the creativity required in literary translation with the precise terminology of technical translation. This paper aims to identify, classify and provide a solution to the various problems that our. This article has been written by gaelle hardy on 24082016. Problems of translation in crosscultural research lee. The article discusses translation as a critical approach to. It is about translation, its definition and problems confronted generally by learners. Difficulties encountered in translating some legal texts. The examples and difficulties mentioned here are by no means an exhaustive list. Pdf translation problems and difficulties in applied translation. Full text is available as a scanned copy of the original print version.

The translator must decide whether the formal or the informal you is more appropriate, a decision which is not always clear. Pdf challenges of translation process research at the workplace. Baker 1998 identifies a number of strategies available for translators. It is useful to think of these problems under two headings. Pdf translation problems and difficulties in applied. Culture difficulties arising out of differences of cultures constitute the most serious problems for translators and have produced the most farreaching misunderstanding among readers. The study adopts a qualitativequantitative approach. The translation of advertising was almost completely overlooked by translation studies for many years. It also lists the translation difficulties and the accurate strategies that may help students to solve these problems. Information about the openaccess article errors and difficulties in translating legal texts in doaj. Get a printable copy pdf file of the complete article 436k, or click on a page image below to browse page by page. Some examples of translation difficulties from the research translation sample are also provided. The endless challenges of translation fair observer. Pdf translating problems and translating difficulties.

Index termsholy quran, meanings, problems, translation i. Vocabulary equivalence must take into account language as used by respondents and the possibility of terms lacking equivalents across languages. Some problems of translation from english into arabic. The study aims at identifying the difficulties affecting the student in the area of reading comprehension skill in english language curricula. Being a translator is about much more than simply being bilingual, it is about being. Article pdf available september 2016 with 21,365 reads. Its high time we put an end to these preconceived notions about translation. It contains devotions and instructions that are full of both literal and figurative styles. Legal translation difficulties of legal translation one. Difficulties encountered by students in the translation of. Following the linguistic approach to translation, i propose a model of translation, starting from simple structures into more. The ability to choose the correct translation technique is an indispensable skill to translators. The ability to choose the correct translation technique is an indispensable skill.

The difficulties that seventh grade students face in. Translation problems and difficulties in applied translation processes article pdf available september 2016 with 21,365 reads how we measure reads. The challenges of translating for newspapers document. However, the artistic aspects of some texts and the importance of scientific discoveries make translation crucial to peoples ability to understand each other and share experiences. Original research article difficulties encountered in translating some legal texts from arabic into english dr. Students difficulties and strategies in translation the case.

There are about 7000 living languages currently listed in the world, not to mention the number of dialects existing. Problems encountered in translating cultural expressions. A difficulty in translation work is what assayyd 1995 found when she conducted a study to compare and assess some problems in translating the fair names of allah in the quran. A professional russianenglish translator or englishrussian translator must get to the heart of the russian or english language and use the right words and phrases to communicate. This article is focused on the issues of literary translation and nonliterary. Problems in translating english and arabic languages 22 issn 205508print, issn 20550146online structure. A bilingual person is the one who knows both the languages involved in the conversation and is able to. Cultural difficulties in translations from english into arabic roxana s mares. The difficulties of translation cultures connection. Translation is taught in jordan as one of the major of english as a foreign language in most of the academic institutions in jordan al khotaba and al tarawneh, 2015. T1 difficulties encountered by students in the translation of legal texts. General difficulties of legal translation in this paper three major general difficulties of legal translation can be identified. Difficulties encountered in translating some legal texts from. It attempts to find out the reason why learners of english are unable to find the right appropriate equivalents of the english phrasal verbs into arabic.

So translation can be a process of transferring the message of the source text into a target text. Legal translation difficulties of legal translation. Ibn abbas is nicknamed turjuman alquran meaning the translator of the quran or the interpreter of the quran. It is not enough to merely know russian grammar or russian slang. Abstractthis paper identifies the linguistic difficulties in translating the holy quran. Every area of translation presents its own difficulties, and the scientifictechnical translation field is no exception. Even being a native russian speaker doesnt always make for the bestpossible translations between russian and another language.

In fact, translation difficulties appeared in virtually all of the translated texts. Equivalence problems in translation 87 hear with his diminished sense of hearing. The work involved in making a translation of the bible is both exhilarating and exhausting. The cultural difficulties can be subdivided into differences in. Problems of arabic machine translation are investigated by rached zantout and ahmed guessoum. It includes many definitions of idioms together with their different types, categories and characteristics. This way, the russianenglish translation or englishrussian translation will be adequate for russian or englishspeaking people. This article discusses the impact of two major technological. The article deals with defining the current problems of legal texts translation.

First of all by taking ricoeurs understanding of translation i want to show that the problem of. Difficulties faced in legal document translation multilizer. Translation and the meaning of everything, is to abandon the idea of perfect fidelity and instead try to find a joke that rings some of the same bells as the original. Pacte 2009, requires more indepth explanation than this article.

The effects of differences among rhetorical categorizations in persian and english on translation of persian modern poetry. Durham etheses the problems of translating medical terms. These difficulties can also include other challenges. Those who have trouble reading in a foreign language, however, dont have the privilege of finding out this information without the help of a translator. However, manual and semiautomatic methods of domain and genre classification have. Translation problems and translation difficulties this article and the exercises proposed below make use of the distinction between translation problems and. The problems in translating islamic expressions in.

Jul 29, 2018 indeed, working as a professional in the translation industry is not as simple as it may sound. N2 translation is used to enrich learners vocabulary in a foreign language, to assimilate new syntactic structures, and to verify students understanding. But two common misunderstandings make translation seem altogether simpler than it is. On top of these, new difficulties and challenges arise with every literary piece that is translated. Safia boushaba a thesis submitted to the university of salford department of modern languages for the degree of ph. A panic in the worlds foreign exchange market led the u. The challenges of translating humor the new york times. No, you dont just turn into a translator after a few days total immersion, and yes, it is somewhat harder than deciphering a menu in a spanish restaurant. Difficulties may arise due to various reasons like differences in legal systems followed in the countries where the source and the target languages are spoken, explicit nature of legal language etc. A digital online journal for translators, interpreters, and interested friends of the translation industry. Many factors contribute to the difficulty of machine translation, including words with multiple meanings, sentences with multiple grammatical structures, uncertainty about what a pronoun refers to, and other problems of grammar. Internet and cultural concepts from a translation perspective source the cultural implications for translation may take several forms, ranging from lexical content and syntax to ideologies and ways of life in a given culture.

Legal parlance if it needs translation, needs the services of an expert that is highly knowledgeable in legal terms and practices. Legal document translation is the most difficult among all translation work and requires the highest form of accuracy and broad knowledge of legal systems and terminologies, and language and cultural differences. Translation problems and translation competence core. This research focuses on the teaching of translation techniques in a translation classroom from the cooperative learning perspective. However, semantic difficulties can be subdivided into the lack of established terminology, lack of functional and lexical equivalence, word for word translation, wordiness and redundancy, loan words, neologism and paraphrasing. The aim of this article is to put forward an epistemological analytical grid of the field in question i. Businesses also face the unenviable task of getting their meaning across without falling foul of the many grammar gremlins that lay in their path. It focuses on different types of medical terms, excluding pharmacyrelated terms.

Cultural nuances of the language constitute the congenital merits of any literary work. An analytical study of some problems of literary translation. A case study of differences among persian and english rhetorical categorizations in sepehris poems and their translations. Translation of questions or other verbal stimuli has received more attention than problems of achieving equivalence in translations of orienting and task instructions and responses. Rhythmical, alliterative and onomatopoeic aspects have been hurdles at the lexical level. This article attempts to elaborate some lexical, syntactic and semantic problems and supports the argument with examples of verses from the quran. These figures of speech constitute an obstacle in translating the quran into english. In this guest edition of the interview, aras ahmed mhamad talks to writer jutyar zhazhlaiy and lecturer lona mariwany about the endless challenges of translation. The complex nature of the english language is not simple a problem for language students. A translation students face difficulty when attempting to translate islamic expressions from arabic into english language. Translation may involve a whole range of difficulties and thus, it can be a very challenging activity. Absolute accurate and subject knowledge is key, as so often. Some linguistic difficulties in translating the holy quran.

The problem of translating english linguistic terminology into arabic 3 substituting the sl original term for the tl term. As it deals with a translating problem at a lexical level, that is, the problem of translating. The plea made in this article is to admit the fact that there is a lot to be learnt from shaping the criteria for undertaking a prosetranslation and we should appreciate the hard work, difficulties, or frustration of the translators gobetweens in the creation of good sense of the texts. The difficulties of translation being a translator is easy, you just have to know english, right. Challenges translators face when translating from one language to another.

Translation is an activity of mediating meaning from a source language into a target language. Consequently, in this context, translation means interpretation. She pointed out that some of the major problems of translation are over translation, under translation, and untranslatability. Such difficulties are best overcome by the use of a professional interpreter who can ensure good communication between patients and health care professionals. The impact of translation technologies on the process and product. Persistent problems confronting bible translators 277 tempts at emendation.

Posing difficulties and challenges for translators translation is a customhouse through which passes, if the custom officials are not alert, more smuggled goods of foreign idioms than through another linguistic frontier. Difficulties and strategies in translation the case of third year students, mentoury university constantine. Translating lexical legal terms between english and arabic. The quantitative research data is collected using a test of two exercises. A termbased summariser is used to enhance the quality and speed of the translation of specialized texts.

Full text full text is available as a scanned copy of the original print version. It is exhilarating when translators consider the benefits, both spiritual and liter ary, that the rendering will provide to their readers. In the second case, a translator may take recourse to a lot of other translating strategies that aim at delimiting the level of nonequivalence. Some of them are related to the characteristics of a specific genre, while others are connected with the uniqueness of a particular author. Nowadays the accurate translation of legal texts has become highly significant as the ukrainian government have. Chapter ii the problems of translation the process of translation is often hindered by structural, lexical and contextual constraints.

1284 779 572 701 538 432 140 505 1341 38 594 49 976 868 1119 1396 314 1254 1032 474 112 1132 1075 1107 561 797 1122 346 936 86 740